| Izino | BADESIRE |
| Littéralement | Ils ont dit ou raconté des choses, ils ont parlé beaucoup |
| Omu buli | Abadesi bo banji aha bumva |
| En longueur | Il y a plus de parleurs que de travailleurs |
| Sens du nom | L'enfant est né pendant que les gens parlaient mal de la famille; mais l'enfant ne doit pas tenir compte des parleurs dans sa vie. |
| Verbe Francais | DIRE, PARLER |
| Verbe mashi | KUDERHA |
| Essai de traduction | ILS ONT DIT (depuis pas longtemps) |
| / | Exemple: |
| Verbe Francais | DIRE, PARLER |
| Verbe mashi | KUDERHA |
| Essai de traduction | ILS DISENT (depuis juste maintenant) |
| / | Exemple: |
| Verbe Francais | DIRE, PARLER |
| Verbe mashi | KUDERHA |
| Essai de traduction | CEUX QUI ONT DEJA DIT |
| / | Exemple: |
| Verbe Francais | ETRE STAGNANT, TARIR |
| Verbe mashi | KUDEKA |
| Essai de traduction | ILS ONT ETE STAGNANT (depuis pas longtemps) |
| / | Exemple: |
| Verbe Francais | ETRE STAGNANT, TARIR |
| Verbe mashi | KUDEKA |
| Essai de traduction | ILS SONT STAGNANT (depuis juste maintenant) |
| / | Exemple: |
| Verbe Francais | ETRE STAGNANT, TARIR |
| Verbe mashi | KUDEKA |
| Essai de traduction | CEUX QUI ONT DEJA ETE STAGNANT |
| / | Exemple: |
| Verbe Francais | CUIRE |
| Verbe mashi | KUDEKA |
| Essai de traduction | ILS ONT CUIT (depuis pas longtemps) |
| / | Exemple: |
| Verbe Francais | CUIRE |
| Verbe mashi | KUDEKA |
| Essai de traduction | ILS CUISENT (depuis juste maintenant) |
| / | Exemple: |
| Verbe Francais | CUIRE |
| Verbe mashi | KUDEKA |
| Essai de traduction | CEUX QUI ONT DEJA CUIT |
| / | Exemple: |