| Izino | KAJABIKA |
| Littéralement | Qui mouille l'adversaire. |
| Omu buli | Aha lyankaneganega, lyankakulika |
| En longueur | Au lieu que la dent bouge, vaut mieux qu'elle tombe. |
| Sens du nom | Nom donné à un enfant dont l'enfance a un rapport avec le concept d'inondation. Il peut ainsi être donné à un enfant né pendant l'innondation dans le village. Mais aussi il peut s'agir d'un enfant qui urinait plus que la normale dans l'enfance. |
| Verbe Francais | ARROSER, MOUILLER |
| Verbe mashi | KUJABIKA |
| Essai de traduction | IL ARROSERA |
| / | Exemple: |
| Verbe Francais | ARROSER, MOUILLER |
| Verbe mashi | KUJABIKA |
| Essai de traduction | CELUI QUI ARROSA |
| / | Exemple: |
| Verbe Francais | ARROSER, MOUILLER |
| Verbe mashi | KUJABIKA |
| Essai de traduction | IL ARROSE (depuis un temps ou par habitude) |
| / | Exemple: |
| Verbe Francais | ARROSER, MOUILLER |
| Verbe mashi | KUJABIKA |
| Essai de traduction | CELUI QUI VA ARROSER |
| / | Exemple: |