| Mashi. | Abali omu nda ya kabwa barhamanya oku mira enguku zamalaga abakali emugongo |
| Français. | Ceux qui sont dans le ventre du chien ne savent pas que les puces tourmentent ceux qui sont sur le dos. |
| Mashi. | Abashi bo bene Ndirhuhirwe |
| Français. | L'autre nom des bashi est "Qui devons-nous suivre ?" |
| Mashi. | Hijoco walire orhahijira hinyagali. |
| Français. | Ne dis pas d'une banane qu'elle est petite après l'avoir mangée |
| Mashi. | Lukabika erhi bwanacire |
| Français. | Lorsque le coq chante, c’est que l’aube est là. Il faut être attentif aux signes des temps |
| Mashi. | Abali omu nda ya kabwa barhamanya oku mira enguku zamalaga abakali emugongo |
| Français. | Ceux qui sont dans le ventre du chien ne savent pas que les puces tourmentent ceux qui sont sur le dos. |
| Mashi. | Abashi bo bene Ndirhuhirwe |
| Français. | L'autre nom des bashi est "Qui devons-nous suivre ?" |
| Mashi. | Hijoco walire orhahijira hinyagali. |
| Français. | Ne dis pas d'une banane qu'elle est petite après l'avoir mangée |
| Mashi. | Lukabika erhi bwanacire |
| Français. | Lorsque le coq chante, c’est que l’aube est là. Il faut être attentif aux signes des temps |