Mashi. | Abadesi bo banji aha barhumva. |
Français. | Il y a plus de parleurs que de sourds. |
Mashi. | Abarhayumvanya barhula magulu abirhi. |
Français. | Ceux qui ne s'entendent pas offrent deux pattes. ILs font double travail pour rien. |
Mashi. | Abashosi babamwo cikula-mvi na cikula-bwenge |
Français. | Parmi les vieux, il y en a qui ont vieilli en cheveux blancs et ceux qui ont vieilli en sagesse |
Mashi. | Abasimana barhaburha. Na bakaburha, barhalera. |
Français. | Ceux qui s'aiment fort n'ont jamais d'enfants. Et s'ils ont un enfant, ils ne réussissent pas son éducation. |
Mashi. | Akaburhe kanabe kali kone karhahumwe n'omu nshoho |
Français. | Un chien en colère est seul mais il n'y a personne pour lui soutirer quelque chose. |
Mashi. | Hijoco walire orhahijira hinyagali. |
Français. | Ne dis pas d'une banane qu'elle est petite après l'avoir mangée |
Mashi. | Lukabika erhi bwanacire. |
Français. | S'il (le coq chante), c'est déjà le jour. Il faut être attentif aux signes de temps. |
Mashi. | Lukabika erhi bwanacire |
Français. | Lorsque le coq chante, c’est que l’aube est là. Il faut être attentif aux signes des temps |
Mashi. | Luvu luholo lunayoc'enyumpa |
Français. | La cendre froide peut causer l'incendie de la maison |
Mashi. | Abadesi bo banji aha barhumva. |
Français. | Il y a plus de parleurs que de sourds. |
Mashi. | Abarhayumvanya barhula magulu abirhi. |
Français. | Ceux qui ne s'entendent pas offrent deux pattes. ILs font double travail pour rien. |
Mashi. | Abashosi babamwo cikula-mvi na cikula-bwenge |
Français. | Parmi les vieux, il y en a qui ont vieilli en cheveux blancs et ceux qui ont vieilli en sagesse |
Mashi. | Abasimana barhaburha. Na bakaburha, barhalera. |
Français. | Ceux qui s'aiment fort n'ont jamais d'enfants. Et s'ils ont un enfant, ils ne réussissent pas son éducation. |
Mashi. | Akaburhe kanabe kali kone karhahumwe n'omu nshoho |
Français. | Un chien en colère est seul mais il n'y a personne pour lui soutirer quelque chose. |
Mashi. | Hijoco walire orhahijira hinyagali. |
Français. | Ne dis pas d'une banane qu'elle est petite après l'avoir mangée |
Mashi. | Lukabika erhi bwanacire. |
Français. | S'il (le coq chante), c'est déjà le jour. Il faut être attentif aux signes de temps. |
Mashi. | Lukabika erhi bwanacire |
Français. | Lorsque le coq chante, c’est que l’aube est là. Il faut être attentif aux signes des temps |
Mashi. | Luvu luholo lunayoc'enyumpa |
Français. | La cendre froide peut causer l'incendie de la maison |