Mashi-Français

| 00:00
Recherche | Kulonza
*|*
1. QUA IL
dom. Language nat. Expression
Mashi. Abadesi bo banji aha barhumva.
Français. Il y a plus de parleurs que de sourds.
2. QUA IL
dom. Language nat. Expression
Mashi. Abarhayumvanya barhula magulu abirhi.
Français. Ceux qui ne s'entendent pas offrent deux pattes. ILs font double travail pour rien.
3. QUA IL
dom. Language nat. Expression
Mashi. Abashosi babamwo cikula-mvi na cikula-bwenge
Français. Parmi les vieux, il y en a qui ont vieilli en cheveux blancs et ceux qui ont vieilli en sagesse
4. QUA IL
dom. Language nat. Expression
Mashi. Abasimana barhaburha. Na bakaburha, barhalera.
Français. Ceux qui s'aiment fort n'ont jamais d'enfants. Et s'ils ont un enfant, ils ne réussissent pas son éducation.
5. QUA IL
dom. Language nat. Expression
Mashi. Akaburhe kanabe kali kone karhahumwe n'omu nshoho
Français. Un chien en colère est seul mais il n'y a personne pour lui soutirer quelque chose.
6. QUA IL
dom. Language nat. Expression
Mashi. Hijoco walire orhahijira hinyagali.
Français. Ne dis pas d'une banane qu'elle est petite après l'avoir mangée
7. QUA IL
dom. Language nat. Expression
Mashi. Lukabika erhi bwanacire.
Français. S'il (le coq chante), c'est déjà le jour. Il faut être attentif aux signes de temps.
8. QUA IL
dom. Language nat. Expression
Mashi. Lukabika erhi bwanacire
Français. Lorsque le coq chante, c’est que l’aube est là. Il faut être attentif aux signes des temps
9. QUA IL
dom. Language nat. Expression
Mashi. Luvu luholo lunayoc'enyumpa
Français. La cendre froide peut causer l'incendie de la maison
10. QUE IL
dom. Language nat. Expression
Mashi. Abadesi bo banji aha barhumva.
Français. Il y a plus de parleurs que de sourds.
Aller au début
11. QUE IL
dom. Language nat. Expression
Mashi. Abarhayumvanya barhula magulu abirhi.
Français. Ceux qui ne s'entendent pas offrent deux pattes. ILs font double travail pour rien.
12. QUE IL
dom. Language nat. Expression
Mashi. Abashosi babamwo cikula-mvi na cikula-bwenge
Français. Parmi les vieux, il y en a qui ont vieilli en cheveux blancs et ceux qui ont vieilli en sagesse
13. QUE IL
dom. Language nat. Expression
Mashi. Abasimana barhaburha. Na bakaburha, barhalera.
Français. Ceux qui s'aiment fort n'ont jamais d'enfants. Et s'ils ont un enfant, ils ne réussissent pas son éducation.
14. QUE IL
dom. Language nat. Expression
Mashi. Akaburhe kanabe kali kone karhahumwe n'omu nshoho
Français. Un chien en colère est seul mais il n'y a personne pour lui soutirer quelque chose.
15. QUE IL
dom. Language nat. Expression
Mashi. Hijoco walire orhahijira hinyagali.
Français. Ne dis pas d'une banane qu'elle est petite après l'avoir mangée
16. QUE IL
dom. Language nat. Expression
Mashi. Lukabika erhi bwanacire.
Français. S'il (le coq chante), c'est déjà le jour. Il faut être attentif aux signes de temps.
17. QUE IL
dom. Language nat. Expression
Mashi. Lukabika erhi bwanacire
Français. Lorsque le coq chante, c’est que l’aube est là. Il faut être attentif aux signes des temps
18. QUE IL
dom. Language nat. Expression
Mashi. Luvu luholo lunayoc'enyumpa
Français. La cendre froide peut causer l'incendie de la maison
Nombre de visites de cette page : 14881