Mashi | OGWAKO |
Francais. | LE SIEN, DU DESSUS SUR UNE CHOSE (au-dessus d'une chose) |
Exemple | Omurhima gw'oku murhi : OGWAKO. |
Traduction | Le Cœur du dessus de l'arbre : DE LA (de cet endroit). |
Voir aussi | OWAKO, ABAKO, EYAKO, ELYAKO, AGAKO, ECAKO, EBYAKO, EZAKO, OLWAKO, AKAKO, EHYAKO, ORHWAKO, OBWAKO, OKWAKO, AHAKO, EKWAKO, EMWAKO, |
Mashi | OGWAKO |
Francais. | LE SIEN, LES SIENS LA SIENNE, LES SIENNES |
Exemple | Omurhima gw'akamême : OGWAKO. |
Traduction | Le Cœur de la poitrine : LE SIEN. |
Voir aussi | OWAKO, ABAKO, EYAKO, ELYAKO, AGAKO, ECAKO, EBYAKO, EZAKO, OLWAKO, AKAKO, EHYAKO, ORHWAKO, OBWAKO, OKWAKO, AHAKO, EKWAKO, EMWAKO, |
Mashi | OGWAKO |
Francais. | LE SIEN, LES SIENS LA SIENNE, LES SIENNES |
Exemple | Omurhima gw'okuyimba : OGWAKO. |
Traduction | Le Cœur du chant : LE SIEN. |
Voir aussi | OWAKO, ABAKO, EYAKO, ELYAKO, AGAKO, ECAKO, EBYAKO, EZAKO, OLWAKO, AKAKO, EHYAKO, ORHWAKO, OBWAKO, OKWAKO, AHAKO, EKWAKO, EMWAKO, |
Verbe Francais | ATTERRIR, ATTEINDRE LE SOL |
Verbe mashi | KUGWA |
Essai de traduction | QUI (CELUI QUI) FAIT L'ACTION d'ATTERRIR (depuis un temps) |
/ | Exemple: |
Verbe Francais | ATTERRIR, ATTEINDRE LE SOL |
Verbe mashi | KUGWA |
Essai de traduction | TU FAIS L'ACTION d'ATTERRIR (depuis un temps) |
/ | Exemple: |