| Verbe Francais | PASSER LA NUIT | ||
| Verbe mashi | KULAZA issu de KULALA | ||
| Essai de traduction | MWANLAZAMWANLAZA = IL FERA PASSER LA NUIT COD, COI, CC... :
|
| Verbe Francais | PASSER LA NUIT | ||
| Verbe mashi | KULAZA issu de KULALA | ||
| Essai de traduction | MWANLAZAMWANLAZA = CELUI QUI FIT PASSER LA NUIT COD, COI, CC... :
|
| Verbe Francais | PASSER LA NUIT | ||
| Verbe mashi | KULAZA issu de KULALA | ||
| Essai de traduction | MWANLAZAMWANLAZA = CELUI QUI VA FAIRE PASSER LA NUIT COD, COI, CC... :
|
| Verbe Francais | PASSER LA NUIT | ||
| Verbe mashi | KULAZA issu de KULALA | ||
| Essai de traduction | MWANLAZAMWANLAZA = VOUS FEREZ PASSER LA NUIT COD, COI, CC... :
|
| Verbe Francais | PASSER LA NUIT | ||
| Verbe mashi | KULAZA issu de KULALA | ||
| Essai de traduction | MWANLAZAMWANLAZA = VOUS FITES PASSER LA NUIT COD, COI, CC... :
|
| Verbe Francais | METTRE EN FRICHE | ||
| Verbe mashi | KULAZA | ||
| Essai de traduction | MWANLAZAMWANLAZA = IL METTRA EN FRICHE COD, COI, CC... :
|
| Verbe Francais | METTRE EN FRICHE | ||
| Verbe mashi | KULAZA | ||
| Essai de traduction | MWANLAZAMWANLAZA = CELUI QUI MIT EN FRICHE COD, COI, CC... :
|
| Verbe Francais | METTRE EN FRICHE | ||
| Verbe mashi | KULAZA | ||
| Essai de traduction | MWANLAZAMWANLAZA = CELUI QUI VA METTRE EN FRICHE COD, COI, CC... :
|
| Verbe Francais | METTRE EN FRICHE | ||
| Verbe mashi | KULAZA | ||
| Essai de traduction | MWANLAZAMWANLAZA = VOUS METTREZ EN FRICHE COD, COI, CC... :
|
| Verbe Francais | METTRE EN FRICHE | ||
| Verbe mashi | KULAZA | ||
| Essai de traduction | MWANLAZAMWANLAZA = VOUS MITES EN FRICHE COD, COI, CC... :
|
| Verbe Francais | ETRE SANS SARCLAGE | ||
| Verbe mashi | KULAZA issu de KULALA | ||
| Essai de traduction | MWANLAZAMWANLAZA = IL RENDRA SANS SARCLAGE COD, COI, CC... :
|
| Verbe Francais | ETRE SANS SARCLAGE | ||
| Verbe mashi | KULAZA issu de KULALA | ||
| Essai de traduction | MWANLAZAMWANLAZA = CELUI QUI RENDIT SANS SARCLAGE COD, COI, CC... :
|
| Verbe Francais | ETRE SANS SARCLAGE | ||
| Verbe mashi | KULAZA issu de KULALA | ||
| Essai de traduction | MWANLAZAMWANLAZA = CELUI QUI VA RENDRE SANS SARCLAGE COD, COI, CC... :
|
| Verbe Francais | ETRE SANS SARCLAGE | ||
| Verbe mashi | KULAZA issu de KULALA | ||
| Essai de traduction | MWANLAZAMWANLAZA = VOUS RENDREZ SANS SARCLAGE COD, COI, CC... :
|
| Verbe Francais | ETRE SANS SARCLAGE | ||
| Verbe mashi | KULAZA issu de KULALA | ||
| Essai de traduction | MWANLAZAMWANLAZA = VOUS RENDITES SANS SARCLAGE COD, COI, CC... :
|
| Verbe Francais | FAIRE DES ECLAIRS | ||
| Verbe mashi | KULAZA | ||
| Essai de traduction | MWANLAZAMWANLAZA = IL FERA DES ECLAIRS COD, COI, CC... :
|
| Verbe Francais | FAIRE DES ECLAIRS | ||
| Verbe mashi | KULAZA | ||
| Essai de traduction | MWANLAZAMWANLAZA = CELUI QUI FIT DES ECLAIRS COD, COI, CC... :
|
| Verbe Francais | FAIRE DES ECLAIRS | ||
| Verbe mashi | KULAZA | ||
| Essai de traduction | MWANLAZAMWANLAZA = CELUI QUI VA FAIRE DES ECLAIRS COD, COI, CC... :
|
| Verbe Francais | FAIRE DES ECLAIRS | ||
| Verbe mashi | KULAZA | ||
| Essai de traduction | MWANLAZAMWANLAZA = VOUS FEREZ DES ECLAIRS COD, COI, CC... :
|
| Verbe Francais | FAIRE DES ECLAIRS | ||
| Verbe mashi | KULAZA | ||
| Essai de traduction | MWANLAZAMWANLAZA = VOUS FITES DES ECLAIRS COD, COI, CC... :
|